2011/08/02

463乗っ取られた言葉

 米は債務不履行を回避し、コメは2段階で検査するって、こんな夕刊の見出しが並んでいる。
 え~っとコメって米のことなのかい、カタカナで書くのは植物であるからかい、でもここは食物だよ。
 これって米のほうは当て字の借り物で、コメのほうが本来は米であるべきなのに、奇妙なことである。ヤヤコシイ。
 米(こめ)が米(ベイ)に乗っ取られてしまった。
  
 だれもベイとかベイコクって口では言わないよ、アメリカとかUSAと書けばいいだろうに。
 だってUAEって書いてるよ、たしかアラブ首長国連邦だよね。
 国名表記は長い間のいい加減な慣習でそうなのだろうけど、いい加減すぎると思う。
 米は米って一字でも書くのに、韓とか中とかいつも国がつくのはなぜ?
 ロシア国とかフィリピン国とか書かないね、なんで?

 とにかく新聞の外国語への対応は場当たりであるな。
 コリアやチャイナの人名はカナを振ったり振らなかったり、日本風に読み下したり原語風にカナ振ったり、はじめっからカナで書いたり、いったいどう読めばいいんだよ~。

0 件のコメント: