ふらふら歩いていると、喫茶店の外壁に「BAD ASS COFFEE」と書いてある広告。
え、そんなあ、いくら英語だって、普通の日本人だってわかるよ、そんな汚い言葉は…。
「ワルケツコーヒー」かい、すごいなあ、飲み物に尻ケツなんてつけて。
あまりにひどいので念のために、俗語の出ている辞書でbad assをみたら、形容詞として「たちの悪い」って意味はあるのだが、どうやら卑俗な使い方として、なんとまあ「凄い、素晴らしい、格好いい」なんて意味があるらしい。
日本語に訳すと、例えば「やばい」だろうか、うん、「チョーヤバコーヒー」とか…。
まあ、英語か米語か母国語の人には通じるのかもしれないけど、こちとらには印象が汚らしくって、そんなコーヒーは自宅でも遠慮します。
◆◆
またふらふら、「ED」と巨大な広告が見える。
そうか、こんなに大書するほどだから、ED(erectile dysfunction)もいまや誰もが悩む市民権のある言葉になったんだなあ、薬屋の広告だろうなあ。
よくみたら、どうもそうじゃないらしいと気がついたけど、それにしてもう~ん。
0 件のコメント:
コメントを投稿